บทความน่าอ่าน

พูดถึงการแปลเอกสารแล้ว หลายต่อหลายคนมองว่าเป็นเรื่องน่าเบื่อ ทางทีมงาน 3T Translation จึงเลือกนำเสนอ website ในโทนสีสดใส ไม่น่าเบื่อ เป็นกันเอง เพื่อลบภาพการแปลที่น่าเบื่อออกไป นอกจากนี้ยังเราทีมงานยังมีบทความเกี่ยวกับภาษาต่างประเทศให้อ่านอีกด้วย

เจอนัลหรือบทความวิชาการนั้นมีความซับซ้อน และใช้คำศัพท์ที่ยาก ถ้าผู้แปลไม่มีพื้นความรู้ในสาขาวิชานั้นๆ การแปลก็ทำได้ยาก วันนี้ทางทีมงาน 3T Translation จึงขอแนะนำวิธีการแปลและทำความเข้าใจเจอนัลด้วยตัวเอง

การแปลภาษาอังกฤษนอกจากมีความยากที่คำศัพท์แล้ว หลายต่อหลายครั้งความยากอยู่ความยาวของประโยค ในบทความนี้ทางทีมงาน 3T Translation จะมาพร้อมเทคนิคในการแปลประโยคยาวๆอย่างไรไม่ให้สับสน

สวัสดีครับ หลายคนสงสัยว่าเครื่องมือแปลภาษาอังกฤษเป็นไทยมีมากมายเต็มไปหมด แต่เครื่องมือแปลภาษาอังกฤษเป็นไทยอันไหนที่ดีและน่าใช้บ้าง วันนี้ทีมงานขอนำมาฝากดังนี้

โปรแกรมแปลวิจัย vs นักแปล 3T Translation ศึกนี้ใครจะอยู่ใครจะไป

ภาษาอังกฤษ เป็นภาษาที่สองที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในหลายประเทศ ซึ่งเราเองก็สามารถฝึกฟัง พูด อ่าน เขียนได้ไม่ยากนัก คำเพียงหนึ่งคำในภาษาอังกฤษ สามารถมีความหมายได้อย่างมากมาย และถูกนำไปใช้งานในประโยค หรือการสนทนาที่แตกต่างกันออกไป นอกจากนี้ยังมีคำศัพท์ที่ถูกใช้บ่อยในชีวิตประจำวันที่เราควรทราบ ดังนี้

คำพ้องรูป หรือ Homograph คือการที่คำ 1 คำที่มีความหมายได้หลายอย่าง โดยการแปลความนั้น เราจะดูจากตำแหน่งและสถานการณ์เป็นหลัก ภาษาอังกฤษก็มีคำพ้องรูปเช่นเดียวกับภาษาไทย ซึ่งคำที่พบบ่อยและเรามักใช้งานไม่ถูกต้อง

การสื่อสารภาษาอังกฤษ ไม่ใช่เรื่องที่ยากจนเกินไป เพียงแค่ทราบคำศัพท์ต่างๆ ก็สามารถแต่งประโยคได้มากมายแล้วล่ะค่ะ และวันนี้จะเป็นคำศัพท์ซึ่งจะขอเรียกรวมๆ ว่าเป็นคำกริยาที่ใช้ในการสื่อสารภาษาอังกฤษ ซึ่งใช้กันอยู่บ่อยๆ และตัวอย่างประโยคค่ะ

นอกจากภาษาไทยของเราแล้ว ในภาษาอังกฤษเองก็มีคำพ้องเสียงอยู่เช่นเดียวกัน ซึ่งก็มีอยู่หลายคำ และแต่ละคำก็มีความหมายที่แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง ในวันนี้ เราได้นำคำพ้องเสียงในภาษาอังกฤษมาฝาก 8 คำค่ะ ถ้าพร้อมแล้ว ไปดูกันเลยว่ามีคำไหนบ้าง

Powered by MakeWebEasy.com